【轴承网】 fiogf49gjkf0d
妻子在图书馆工作,常告诉我一些新鲜事。她说有个同事萨丽,图书馆每进一本关于风水的书,她就捷足先登借去读,那才叫“一句顶一万句”:书上说楼梯不得对着大门,她立马命令丈夫去申请施工许可,吭吭哧哧地把楼梯挪走;书上说卧室镜子得朝东,她又指挥丈夫乒乒乓乓地将南边墙上的镜子拆下。偏偏这种书图书馆还买得挺多,所以她丈夫疲于奔命,家里隔三岔五挖了填,装了拆……我听了笑笑而已,也没太往心里去———“风水”?这个词在当代中国人看来早生锈长霉了,什么年月了,还信风水?但是妻子最近告诉我,图书馆最近将风水书改换门庭:以前归到“宗教玄学”类,现在归到了“室内设计和装修”类———从“惟心”摇身一变成了“惟物”了!这下引起了我的注意。抽空走进最近的“邦斯和诺伯”连锁书店,找到“家庭设计和装修”的标牌,可不是?风水书一本挨一本,蔚为大观,数了一下,高高低低,厚厚薄薄,竟有43种之多!
请注意:这43本,都是书名上冠以“FengShui”字样的书。英语中的外来词汇不少,而近年出现最多的来自中文的词汇,在美国人日常用语中使用频率已经超过“Tao”(道)和“kungfu”(功夫)的,就是这两个字:“FengShui”———风水!
《风水家庭设计》、《爱情风水速成》、《中国人的智慧———风水》、《风水辞典》、《风水助你生意成功》……这都是单本的,也有成套的,像《居室的风水》《办公室里的风水》《庭院的风水》……连那个著名的“白痴”丛书(Dummies),也没放过这个潮流,出了一本《白痴风水》。我一看,作者叫DenielKenidy,分明是个道道地地的年轻美国佬,我想他对“风水”充其量不过一知半解吧?但是他亮出师父的牌子,自称是台湾佛教“林云大师”的弟子———书中还有他与林云大师的合影呢,林云坐着,作庄严状;他站着,呈恭谨貌。
另一本邦诺书店自己出版的题为《风水图解百科全书:关于风水的艺术和实践的完备指南》,作者为LillianToo———看姓氏大概是个亚裔,天然地具有了风水资格,不需要再请林云大师出面了。书中内容大同小异,分了八个单元,也不外乎“风水的由来”“风水的基本原理”“个人风水”“居室风水”“花园风水”“办公室风水”等等。
这么多“风水”,有人买吗?事实却是我在这儿站了二十几分钟,就有三拨顾客来挑风水书,正好是一拨白一拨黑一拨黄,那黄的,是两位唧唧呱呱讲日本话的姑娘。
风水书怎么在美国大行其道了呢?将书翻过来倒过去,说不清这奥秘。但我看,这些书之所以能畅销,不外乎钩住了三个卖点:第一钩住了苍苍莽莽的东方神秘传统;第二钩住了言之凿凿的科学论证;第三钩住了趋利避害的常人心理。
如果说,美国人所五体投地佩服的中国文化,饮食(多亏遍布城乡的中餐馆)算第一波、武术(偏劳从李小龙到成龙的武打明星)算第二波的话,风水可以算是第三波吧。如果说,第一波使美国人以为中国人个个都是特级厨师,第二波使美国人以为中国人个个都是少林高手,那么这一波,美国人一定会以为中国人个个都是风水大师了!
在美国人眼里,中国人大概越来越形而上了,越来越博大精深了,也越来越神神叨叨了!这到底是好是坏?我还真一句话说不清。